"Ne pleure pas en leur présence,"
Ma mère ma dit. "Ça me rend triste."
En méloignant, essuyant une larme,
Mes jambes ont un comportement étrange,
Mes jambes, scintillantes comme une surface pierreuse.
De mes mains vides
Le professeur prend la bougie,
Et les autres enfants rient.
Derrière les bras des étoiles
Ils jouent dans le jardin, ensoleillé et chaud.
Mais je reste ici, comme ma mère ma dit.
Des poissons nagent sous la fenêtre, derrière le verre,
De long en large.
Ils ne suivent que leur propre chemin.
Je touche leau dun doigt.
Encore une fois dun deuxième.
Ils sursautent dans leau, refusant de se tenir tranquilles.
Mes yeux se dessèchent.
Leau dévore mon corps.
Mes paupières se ferment.
Je respire.
Je respire.
Je respire.
Translated from the original poem, "Homesick", by Salli Shepherd (salshep)













Comments
"Si vou verrez"
Actually, the correct way to say it is "Si vous voyez", the conditional form requires what is called " l'imparfait de l'indicatif" (I don't know your level of knoledge in French.... So, it's a verb tense)
Hope it'll help you!
--
Chuck Norris is the reason why Waldo is hiding
--
Chuck Norris is the reason why Waldo is hiding
Previous PageNext Page